"Les feuilles mortes"
Bonjour ! 今日はイヴ・モンタン(Yves Montand)のLes feuille mortes (枯れ葉)をご紹介します。
この曲は映画「夜の門」の挿入歌としてイヴ・モンタンが歌った曲ですが、当初あまり人気は出なかったそうです。
しかし現在ではシャンソンの代表曲としてフランス国内のみならず世界的に愛されています。
エディット・ピアフが歌ったバージョンのLes feuilles mortes (Autumn leaves)はフランス語の後に英語版も入っており、その歌詞も続けて掲載します。下線が引かれているのはイヴモンタン版です。
The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sunburned hands
I used to hold
落ち葉が窓のそばをゆっくりと落ちる
金や赤の秋の葉
私はあなたの唇を、夏の接吻
よく握った日に焼けた手
C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
(Piaf : Toi qui m'aimais et je t'aimais)
Et nous vivons tout deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
この歌は私たちにそっくりだ
きみは私を愛し、私は君を愛していた
そして私たちは二人きりで暮らしている
君は私を愛し、私は君を愛していた
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
でも生活は愛し合う二人を分けてしまう
静かに、音もたてずに
そして海は消してしまう、砂の上の
喧嘩別れした恋人たちの足跡を
Since you went away
The days grow long...
And soon I'll hear
Old winter songs
But I miss you most of all
My darling, when autumn leaves start to fall...
あなたが遠くに行ってから
日々がだんだん長くなってきた
そしてそろそろ私は聞く
古い冬の歌を
でも私はなによりあなたが恋しい
あなた、秋の葉が落ち始めるころにはね...
さみし気な曲で、ゆったりとした曲です。最近は急に寒くなりましたが、落ち葉や紅葉を見る前に冬が来たように感じます。落ち葉を眺めながらこの歌を思い浮かべてみてください。
Les feuilles mortes par Yves Montand
Les feuilles mortes (Autumn Leaves) par Édith Piaf
初投稿 "Jérusalem" par Édith Piaf
Bonjour, mesdames et messieur,
Je m'appelle Coheï Oquita. Enchanté !
こんにちは、沖田耕平と申します。
言語オタク歴11年、フランス語歴は10年をいつの間にか数えていました。
思いついたことや、フランス語について牛歩ながらも書いていきます。
今回は初号としましてエディット・ピアフの「エルサレム(Jérusalem)」の歌詞とその翻訳を掲載したいと思います。
Seul...
Dans le désert et brûlé par soleil
De Jérusalem, de Jrusalem.
ひとり
砂漠で陽に焼かれて
Seul...
Un homme en blanc, au loin, assiste au réveil
De Jérusalem, de Jérusalem.
ひとり
白い服を着た男が遠くで目覚めを目撃する
Dans Ses yeux, il y a bonté du monde.
Dans Son cœur, il y a tout l'amour du monde.
Dans Ses mains, il y a la magie du monde.
Tout l'univers est là grâce à Lui dans ce désert.
その眼には世界のやさしさが映っている
その心には世界全体の愛が含まれている
その手には世界の魔術が握られている
全世界はこの砂漠の彼のおかげで存在している
Et l'Homme seul,
Transfiguré, va, guidé par l'oiseau blanc
Vers Jérusalem, vers Jérusalem
Là...
Il marche parmi les soldats et les gens
De Jérusalem, de Jérusalem
そして男はひとりで
姿を変え、白い鳥に導かれ
そこを
彼は兵士と人々の間を歩く
Dans les yeux, il y a misère du monde.
Dans les curs, il y a douleur du monde.
Dans les mains, il y a la colère du monde
Mais l'homme en blanc sourit,
le regard posé sur eux.
その眼には世界の悲しみが映っている
その心には世界の苦痛が含まれている
その手には世界の怒りが握られている
しかしその白い服の男は微笑む
その視線は彼らに向けられている
Le tambour bat
Pour announcer que s'accomplit le destin
De Jérusalem, de Jérusalem
Car...
Un homme est tombé sur les pierres du chemin
De Jérusalem, de Jérusalem.
太鼓が鳴り響く
運命は実際に起こると知らせるために
ある男が道の石につまづいて転んだ
Dans Ses yeux, il y a le pardon du monde.
Dans Son cœur, se répand tout l'amour du monde.
Dans Ses mains, a surgi la Lumière du monde.
C'est un soleil nouveau qui renaît dans le soleil...
その眼には世界の赦しが映っている
その心には世界中の愛が広がっている
その手に世界の光があらわれた
それは太陽の中からよみがえった新たな太陽
De Jérusalem...
De Jérusalem...
いかがでしたか?ピアフの曲にはいろいろなものがあり、その中でもこの曲は中東の雰囲気が漂い沖田が一番好きな曲でもあります。ピアフといえばもちろんLa vie en rose (バラ色の人生)やL'hymne à l'amour (愛の賛歌)などが有名ですが、ほかの曲も聞いてみてはいかがでしょうか。
この曲はアルバム「Non, je ne regrette rien」に収録されています。
Youtube はこちら